Now I beg you, dear lady, not as though I wrote to you a new commandment, but that which we had from the beginning, that we love one another.
5 E ora ti prego, signora, non come scrivendoti un comandamento nuovo, ma quello che abbiamo avuto dal principio, che ci amiamo gli uni gli altri,
Now I beg you, brothers, through the name of our Lord, Jesus Christ, that you all speak the same thing and that there be no divisions among you, but that you be perfected together in the same mind and in the same judgment.
Vi esorto pertanto, fratelli, per il nome del Signore nostro Gesù Cristo, ad essere tutti unanimi nel parlare, perché non vi siano divisioni tra voi, ma siate in perfetta unione di pensiero e d'intenti
Now I beg you, brothers, by our Lord Jesus Christ, and by the love of the Spirit, that you strive together with me in your prayers to God for me,
Vi esorto perciò, fratelli, per il Signore nostro Gesù Cristo e l'amore dello Spirito, a lottare con me nelle preghiere che rivolgete per me a Dio
Now I beg you, brothers, look out for those who are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which you learned, and turn away from them.
Mi raccomando poi, fratelli, di ben guardarvi da coloro che provocano divisioni e ostacoli contro la dottrina che avete appreso: tenetevi lontani da loro
I beg your pardon, but you can all go to hell.
Vi chiedo scusa, ma... potete andare tutti al diavolo.
I beg your pardon, but what do you mean, "naked"?
Pardon, come sarebbe a dire, "nudo"?
I beg you, bold king, to permit me to redeem my father's name by serving you in combat.
Ti imploro prode re di permettermi di riscattare il nome di mio padre servendoti in combattimento.
Spirit, if there is any person who feels emotion caused by this man's death, show that person to me, I beg you.
Spirito, se esiste una sola persona che pianga la morte di quest'uomo mostratemela, vi prego.
I beg your forgiveness and pledge to do all I can to make amends so the Freys of the Crossing and the Starks of Winterfell may once again be friends.
Imploro il vostro perdono. E mi impegno a fare tutto cio' che e' in mio potere per fare ammenda cosi' che i Frey del Guado e gli Stark di Grande Inverno possano essere di nuovo amici.
Give me the power, I beg of you.
Dammi il potere, te ne prego.
I am close to you and I pray for each one of you and I beg you: pray, pray, pray.
Oggi prego per ognuno di voi in modo speciale, e vi presento al Signore perché si riveli in voi.
I beg you, little children, pray and help me to help you.
Cari figli, io sono con voi per aiutarvi e per condurvi al cielo.
I beg your pardon, my lady, but they know that a Stark beheaded their father.
Chiedo scusa, mia lady, ma sapevano... che uno Stark ha decapitato il loro padre.
Don't let him do it, don't let him, I beg you.
Non lasciateglielo fare, non lasciateglielo fare, vi supplico.
I beg you not to do this.
Ti supplico di non farlo. Per favore.
I beg you to let them die with the dignity they deserve.
Vi supplico che lasciate che muoiano con la dignita' che meritano.
Therefore I beg you to hear me patiently.
Perciò ti prego di ascoltarmi con pazienza
I beg you, help me to present you to God and to save you.
Vi supplico, aiutatemi, perché vi possa offrire a Dio e perché vi salvi e vi guidi sulla strada della salvezza.
Behold, a man from the crowd called out, saying, "Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.
A un tratto dalla folla un uomo si mise a gridare: «Maestro, ti prego di volgere lo sguardo a mio figlio, perché è l'unico che ho
Therefore I beg you to take some food, for this is for your safety; for not a hair will perish from any of your heads."
Per questo vi esorto a prender cibo; è necessario per la vostra salvezza. Neanche un capello del vostro capo andrà perduto
I beg you therefore, be imitators of me.
Vi esorto dunque, fatevi miei imitatori
Now I beg you, brothers (you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints),
Una raccomandazione ancora, o fratelli: conoscete la famiglia di Stefana, che è primizia dell'Acaia; hanno dedicato se stessi a servizio dei fedeli
Therefore I beg you to confirm your love toward him.
Vi esorto quindi a far prevalere nei suoi riguardi la carità
Yes, I beg you that I may not, when present, show courage with the confidence with which I intend to be bold against some, who consider us to be walking according to the flesh.
vi supplico di far in modo che non avvenga che io debba mostrare, quando sarò tra voi, quell'energia che ritengo di dover adoperare contro alcuni che pensano che noi camminiamo secondo la carne
Yes, I beg you also, true yokefellow, help these women, for they labored with me in the Good News, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
E prego te pure, mio fedele collaboratore, di aiutarle, poiché hanno combattuto per il vangelo insieme con me, con Clemente e con gli altri miei collaboratori, i cui nomi sono nel libro della vita
I beg you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
ti prego dunque per il mio figlio, che ho generato in catene
Beloved, I beg you as foreigners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
Carissimi, io vi esorto come stranieri e pellegrini ad astenervi dai desideri della carne che fanno guerra all'anima
1.8721921443939s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?